Sådan bliver du en oversætter

I modsætning til hvad man tror, ​​er oversættere ikke kun en bedre - og dyrere - version af Google Translate. De er faktisk meget mere end det, da de er højt specialiserede fagfolk, der ikke kun er flydende i to eller flere sprog, men også besidder en høj ekspertise på forskellige områder.

Hvis du er interesseret i denne karrierevej, skal du vide, at det at blive oversætter garanterer en karriere med mange fordele.

1. Undersøg professionen

Oversættelse er et meget misforstået erhverv, da de fleste mennesker mener, at alt det, der kræves for at være en stor oversætter, er at være flydende på to sprog og have en god ordbog. Dette kunne ikke være længere væk fra sandheden, da flytning i fremmedsprog simpelthen er det minimum, det tager for at blive en oversætter.

Det første skridt, du skal tage mod at udøve dette erhverv er at forske og forstå nøjagtigt, hvad det indebærer, og de færdigheder, der kræves for at få succes med det.

Job beskrivelse

Kort sagt er oversættere ansvarlige for at konvertere tekster fra 'kildesprog' til målsproget. Dette kommer med en masse komplikationer, da den endelige tekst skal beholde den samme betydning, stil og tonetone for originalen, noget som ikke altid er let at gøre, da sproglige udtryk ikke altid har ækvivalenter på tværs af sprog. Oversættere er også nødt til at være opmærksomme på kulturelle problemer, da det kan være let at have mening at gå glip af i målteksten.

Det er netop på grund af disse komplikationer, at oversættelse som erhverv stadig er efterspurgt. På trods af de teknologiske fremskridt er det bevist gang på gang, at vi ikke kan stole på maskinoversættelse uden det menneskelige element. Maskiner behandler ikke data som den menneskelige hjerne, og kan kun forstå tekst som strenge af ord; dette resulterer i arbejde, der ikke svarer til kilden. Som sådan forventer eksperter, at oversættere fortsat vil have arbejde i mange årtier fremover, og at dette erhverv måske aldrig bliver fuldt automatiseret.

Skills

Da oversættelse er en meget krævende proces, er det vigtigt for folk, der udøver dette erhverv, at have en sult efter viden og være opmærksomme på detaljer. Mange oversættere mener, at den eneste måde at producere en god oversættelse (dvs. en, der ikke føles som en dårlig kopi af kildeteksten) er, at oversætteren er virkelig interesseret i emnet.

At arbejde som en oversætter betyder at være i en konstant problemløsningsproces. Hver præsenteret leksikalsk vare skal oversættes på den mest nøjagtige og meningsfulde måde på målsproget, og oversætteren skal konstant behandle oplysninger for at vælge den bedste løsning.

Det er også vigtigt at bemærke, at overførsel af mening fra det ene sprog til det næste kræver uafhængig tænkning, og som sådan er folk i dette erhverv nødt til at være i stand til at arbejde på egen hånd og være sikre på de resultater, de producerer.

Oversættere arbejder altid til stramme frister og skal være hurtige, så for at få succes i dette erhverv har du brug for at kunne arbejde i hurtigt tempo. Bemærk også, at du skal have kreative evner og nyde at skrive, da oversættelse er en utrolig kreativ proces.

Løn

Lønsområder afhængigt af den type oversættelse, du laver, samt dit ekspertiseniveau. Generelt set er oversættere, der specialiserer sig i tekniske tekster, såsom medicinske, juridiske osv., Mere betalte end ikke-specialiserede oversættere.

Det er almindeligt, at folk går ind i dette erhverv gennem oversættelsesbureauer, der i gennemsnit betaler £ 18.000 pr. År. Efter et par år og med nok erfaring på ryggen, skal du forvente at betale op til £ 30.000 om året, mens senioroversættere kan tjene op til £ 40.000 om året.

Oversættere arbejder ofte som freelancere og har deres egne klienter. Freelance satser varierer afhængigt af dine sprog (det er acceptabelt at opkræve mere for sjældnere sprog), og hvor teknisk dit ekspertiseområde er. Opladning mellem £ 75 - £ 210 per 1.000 ord er acceptabelt.

timer

Arbejdstid varierer afhængigt af om du arbejder for et agentur eller på egen hånd. Hvis du arbejder for et agentur, kan du forvente traditionelle kontortid fra 9 til 17, hvor ekstra timer kræves nærmere fristerne.

At arbejde for dig selv betyder at have en relativt fleksibel tidsplan. Men du bliver sandsynligvis forpligtet til at arbejde flere aftener og weekender for at overholde frister og tale med klienter.

2. Få kvalifikationerne

For at blive oversætter har du brug for en grad, mens en postgraduate grad kan øge dit beskæftigelsespotentiale markant. Der er mange universiteter i Storbritannien, der tilbyder forskellige bachelortitler i oversættelse, og der er også mange kandidater, du kan gøre med forskellige specialiseringer. Husk, at du også har brug for at være flydende i mindst to sprog for at have en succesrig karriere inden for oversættelse.

Undergraduate grader

For at blive ansat af de fleste oversættelsesbureauer såvel som at få dine egne klienter har du brug for en universitetsgrad i oversættelse. De fleste universiteter tilbyder specialiserede kurser, f.eks. En grad i tysk til engelsk oversættelse. Du vil også opdage, at kombinerede grader i oversættelse og tolkning er meget populære, og de giver dig mulighed for at få en baggrund i tolkning, som selvom meget krævende også er meget interessant. Der er også teoretiske programmer, du kan forfølge, hvis du er interesseret i en akademisk karriere.

Postgraduate grader

Postgraduate grader har en tendens til at være mere specialiserede, og de kan hjælpe dig med at få specifik viden inden for et område med oversættelse. Så hvis du for eksempel er interesseret i at gå ind i medicinsk oversættelse, vil du opdage, at en postgraduate grad i medicinsk oversættelse i dit sprogpar kan øge dine beskæftigelsesmuligheder og få dig et konkurrenceevne. Husk, at oversættere, der er specialiserede i medicinske, juridiske og tekniske tekster, generelt er meget efterspurgte.

Sprog

Det siger sig selv, at flyt på mindst to sprog er afgørende for denne karrierevej. Normen er generelt, at folk skal oversætte fra deres andet sprog til deres første, men du vil opdage, at du generelt også bliver forpligtet til at gøre det vice versa. Flydende på mere end to sprog kan også øge dine karrieremuligheder.

Husk, at sproglig flyt ikke er tilstrækkelig, da du også bliver nødt til at forstå normerne for hver kultur. Oversættere er ofte nødt til at arbejde med marketingfolk for at genskabe og lokalisere kampagner, så det er vigtigt for din viden at gå ud over sproget.

Bliv certificeret

I England er det ikke lovligt, at oversættere er certificeret eller registrerer sig hos et professionelt organ. Bemærk, at de fleste klienter (såvel som ansættelse af ledere i oversættelsesbureauer) vil være mere tilbøjelige til at ansætte dig, hvis du er registreret hos et anerkendt fagligt organ såsom Charted Institute of Linguistics og Institute of Translation and Toling.

3. Land dit første job

At arbejde som oversætter er ikke let, da det er en mentalt udfordrende arbejdslinje, men hvis du brænder for at forbinde mennesker og bygge bro mellem sprogbarrierer, kan det være meget givende. Erfaringen er meget værdsat, så du kan gøre det godt med et par frivilligt projekter i din portefølje, inden du begynder at søge et job.

Det er vigtigt at bemærke, at de fleste oversættere begynder at arbejde for agenturer, da den oplevelse, de tilbyder, er uvurderlig, mens det også giver dem en chance for at netværke med forskellige mennesker, virksomheder og klienter, noget der er afgørende, hvis du vil blive en lokationsuafhængig freelance oversætter i fremtiden.

Her er et par tip, der hjælper dig med at komme i gang:

  • Frivillig : Mange almennyttige og velgørenhedsorganisationer har brug for frivilligtjenester, så sørg for at kontakte nogle af dem og tilbyde dine færdigheder pro-bono.
  • Netværk: Det er vigtigt, at du opretter forbindelse med andre fagfolk, da det er almindeligt for mere erfarne fagfolk at outsource noget af deres arbejde, når de er i stramme tidsplaner. Sørg for, at du henvender dig til alle andre oversættere som potentielle arbejdsgivere i stedet for som kolleger.
  • Byg din portefølje: Det er ganske vist vanskeligt at opbygge en portefølje i denne sektor, fordi alt hvad du skal vise er eksempler fra en kildetekst, og hvordan du oversatte den. Men snarere end at oprette en kedelig portefølje gør det så interessant som muligt ved at tilføje noter og forklare, hvordan du har overvundet vanskeligheder.

Hvor skal man søge arbejde

  • Jobbjælker : Traditionelle jobbestyrelser har mange muligheder for oversættere, da mange agenturer arbejder med rekrutterere.
  • Linkedin : Uanset om du leder efter et job hos et agentur eller ej, skader det aldrig at være åben for ekstra arbejde. Linkedin er et fantastisk sted at blive fundet af folk, der leder efter oversættere. Sørg for, at du har opbygget din tilstedeværelse for at maksimere dit potentiale.
  • Translator's Café : Translator's Café er en massiv ressource for oversættere. Det indeholder et kæmpe samfund med fora om alt, hvad der er relateret til oversættelse, mens de også har en hyppigt opdateret jobbrætafdeling.
  • Proz : Proz har en oversigt over oversættere og tolke og et stort jobafsnit.
  • ATC : for at kigge efter agenturer, der er registreret i Storbritannien, skal du gå til ATC, den officielle sammenslutning af oversættelsesfirmaer.

4. Udvikle din karriere

En af de bedste ting ved oversættelse er, at den er velegnet til freelancing; faktisk er det den perfekte mulighed for dem, der foretrækker at vælge deres egne projekter. Sørg for, at du først gør din research; konsulter en pålidelig guide til freelance-oversættelse og snakk om muligt med venner eller bekendte, der allerede har taget springet.

Hvis du beslutter at freelance, skal du sørge for at have et omfattende og pålideligt netværk samt evnen til at dyrke forhold til nye klienter. Du bliver også nødt til at overveje, hvordan du skal oprette et websted, udarbejde kontrakter og andre juridiske aftaler og markedsføre dine tjenester.

Det er også almindeligt, at oversættere forfølger andre relaterede karrierer, såsom undervisning, skrivning eller kommunikation.

Oversættelse er en interessant karriere, og det giver dig mulighed for at lære mange forskellige ting. Det giver dig også mulighed for let at tage ansvar for din fremtid og blive din egen chef.

Tror du, du ville være en succesrig oversætter? Fortæl mig det i kommentarafsnittet nedenfor.

Efterlad Din Kommentar

Please enter your comment!
Please enter your name here